Ի՞նչ տարբերություն կա իռլանդական «Irompere» - ի և «Piombare» - ի միջև:
պատասխանել 1:
Շատ քիչ տարբերություն, կարող է օգտագործվել որպես հոմանիշ:
«Իրռոմպերը» գալիս է «iruzione» բառից ՝ ներխուժում կամ ներխուժում, սովորաբար այն, ինչ անում են հատուկ նշանակության ուժերն ու ջահերով թիմերը, երբ գնում են թշնամիների կողմից գրավված կամ բանկում գտնվող շատ զայրացած ավազակներից շրջապատված տարածք: անել մեկ այլ օրինակ:
«Piombare» - ը գալիս է «Piombo» բառից, բառացիորեն կապար, բարձր առանձնահատուկ քաշ ունեցող մետաղ: Եթե ինչ-որ բան վերևից կապարի չի ընկնում, դա կարող է մեծ վնաս հասցնել և ուժով հարվածել: Ըստ էության, նույնը, ինչ կարող է պատահել հատուկ ուժերի վրա հարձակման կամ բռնի կողոպուտի դեպքում:
«Իրռոմպերը» հաճախ օգտագործվում է ամենօրյա իրավիճակներում ՝ ձեզ դնելու համար գործողությունների հետևանքով առաջացած անհանգստության և աննկատության վիճակի մեջ, մինչդեռ «piombare» - ը կարող է օգտագործվել ՝ ընդգծելու համար մի բան, որն անսպասելի և հանկարծակի է, բայց ոչ պարտադիր է նաև բացասական:
«Piombare» - ն ունի նաև կապարի ավելացման հավելյալ իմաստ, ինչպես կարող եք անել գոտիով ջրի մեջ ընկղմվելով կամ ձկների գծով, որպեսզի այն ընկղմվի, կամ նույնիսկ պատի կամ կոստյումի վրա `ճառագայթումը չթողնելու համար: պաշտպանված լինել:
պատասխանել 2:
Irrompere նշանակում է ներխուժել, piombare- ն ունի տարբեր իմաստներ, բայց այս դեպքում ես կարծում եմ, որ դա piombare հավելույթ է, կամ piombare all'improvviso- ն նշանակում է անսպասելի ընկնել, հանդիպել, հանդիպել կամ ժամանել:
Օրինակներ.
Ոստիկանները ներխուժել են տուն: Ոստիկանները ներխուժել են տուն:
Ինձ վրա դժբախտություն է պատահել: Ինձ հարվածեց դժբախտությունից (դժբախտությունն ընկավ ինձ վրա):
Հանկարծ մի հյուր եկավ իմ տուն: Մի հյուր եկավ անսպասելիորեն: